Copié-collé d'une bibliographie commencée là-bas en 2005, qui sera bientôt corrigée et complétée...
ROMANS
De José María Arguedas (1911-1969), péruvien hispano, élevé par des indiens. Toute son oeuvre exprime la quête d´un rencontre entre ces deux mondes inconciliables qui cohabitent au Pérou. Il a fini par se suicider.
- Los Ríos profundos, ed. Catedra, letras Hispánicas, 1995. Il existe traduit en francais : Les Fleuves profonds, Gallimard, 1997.
- El Zorro de arriba y el zorro de abajo. A fourni la base du spectacle des Yuyachkani "Encuentro de zorros".
- Todas las sangres. Traduit en francais : Tous sangs mêlés, Gallimard, 1970.
- Yawar Fiesta, fiesta de sangre.
De Mario Vargas Llosa (né en 1936), célèbre romancier péruvien, candidat à la présidence en 1990, a dû s´incliner devant Fujimori. Ses romans se lisent d´une traite tant il manie bien le suspense et le tissage des intrigues. Son écriture est très cinématographique. D´ailleurs la plupart de ses romans ont été adaptés en films.
- Conversación en la Catedral. Lima des années 50-60.
- Pantaleón y las visitadoras. Ou comment faire rentrer dans les normes militaires un service de prostituées en pleine forêt amazonienne. C´est à mourir de rire. Vargas Llosa part d´un fait réel. Le livre a été adapté en film, je ne sais pas si c´est sorti en france, il faudrait surveiller la programmation du Latina à Paris (rue du Temple).
- La Casa verde. Entre Piura et la Selva.
- La Ciudad y los perros. traduit en francais : La Ville et les chiens, Folio, 1981.
- La Tía julia y el escribidor. Traduit en francais : La Tante Julia et le Scribouillard, Folio, 1985.
- La Fiesta del chivo, sur la dictature de Trujillo à Saint-Domingue. Traduit en francais, en format poche. Vient d´être ou va être adapté au cinéma. attention, c´est d´un péruvien, mais cela ne se passe pas au Pérou...
De Manuel Scorza :
- Redoble por Rancas. Traduit en francais : Roulements de tambour pour Rancas, Métaillié, 1998.
POESIE
Cesar Vallejo (1892-1938), le plus célèbre poète péruvien.
- Trilce, Cátedra, 1991.
- en francais, ses oeuvres complètes sont traduites chez Flammarion, 1993.
THEATRE
- Antigona, de José Watanabe. Version péruvienne de l´Antigone de Sophocle. Poème dramatique mis en scène par les Yuyachani, interprété par Teresa Rallí (cf. article).
- En el escenario del mundo interior, Teresa Rallí. Sorte de manuel avec fiches récapitulant les exercices effectués lors des ateliers d´autoestime organisés pour les femmes péruviennes par les actrices de la Compagnie Yuyachkani (cf. articles). Récupéré sur place à l´occasion du spectacle Sin Título, 2005.
- Ollantay, pièce de théâtre anonyme, racontant la fameuse histoire d'amour du guerrier Ollantay et de la fille de l'Inca Pachacutec.
HISTOIRE, CULTURE, SOCIETE (OK OK on dirait des catégories de Trivial Poursuit... j´y songerai en rentrant)
- La Vision des vaincus, de Nathan Wachtel, le Seuil, 19.. . A mon avis incontournable pour comprendre le Pérou d´aujourd´hui. Prend à l´envers l´idée de Conquête, plus qu´en réalité, c´est sur la défaite des autochtones que le Pérou s´est construit.: Le sociologue fait l´analyse des structures sociales, économiques et religieuses avant et après la "conquête". C´est intéressant par exemple de constater comment les danses et carnavals ici sont toujours des commémorations de défaite... Ce petit bouquin donne beaucoup à penser.
- Inca Garcilaso de la Vega.
- L´Amérique précolombienne, catalogue d´exposition.
- Mythes incas, Le Seuil.
- El Perú de Martín Chambi, livre de photos en noir et blanc du plus célèbre photographe péruvien, du début du siècle dernier.
LANGUE
- Jechua. Grammaire et vocabulaire quechua. Dégoté à Cuzco, précieux manuel assez clair, présentant l´immense avantage de prendre en considération la variante
ayacuchana...
- Moins complet, mais plus abordable pour les francophones, Parlons quechua, la langue du Cuzco, de Cesar Hitier, L'Harmattan, trouvable en France, environ 18 euros.
POUR LES ENFANTS
- Le Berger des Andes, de E. Wustmann, Bibliothèque de l'Amitié, que nous a généreusement fait connaître Michèle....
Ces bouquins sont disponibles à la maison, en castillan pour les romans, en francais pour le reste. Avis aux éventuels lecteurs.
Je vous complète cela dès que j´aurais mes bouquins sous la main, et je vais tâcher de glaner de bons conseils de lecture pour découvrir d´autres pépites. Je vais bien finir par vous passer le virus... gniarf gniarf gniarf...